記憶違い?変更?

2018年年賀状を書いたとき。
国際郵便はがきを持ち合わせているので南カにお住いの二兎を追う男さんに年賀状を送りました。
届けば楽しいし、はがき1枚迷子になるだけかも。
でね、ほどなく3か月にならんとする一昨日、葉書到着のメールいただきました。


私が送った葉書
イメージ 1



「差出人に差し戻す」という形で到着しました。
何はともあれ先様に到着はしましたのでそれは善しとしましょう。
でも、「差戻」になったのは何故?
宛先と差出人の書き位置が違うからかも、と二兎氏の指摘。
TOは書いてもMr.を書かなかったから?
アメリカからの便りはほとんど敬称ついていません。
そこでまた悩む。
だって、英語で文通しようという時代に英語教育を受けた私は左に相手先、
右に自分の住所と習ったような記憶。
それ以来ず~っとそのように書いてきました。
と思う。(ここですでに曖昧みー)

正しいのはどっち?
二兎さんから左自分、右相手先って。
うっそ~?!
日本郵便調べました。


書き方見本





がっび~ん!
書き方見本




私の記憶違い?
どなたか私のように習ったよという方はありませんか?
だってず~っと左上に送り先書いて出していましたよ。(すでに多分😅)

それじゃ送られてきた便りはどうだったか見てみよう。


創作カードを送り合う人たちからの便りを確認して愕然
イメージ 2




この便り全て左が差出人右宛先でござんす。
今やこれが正しいと認めていますが、どなたか私と同じ記憶の方ありませぬかや。
うは~。
ただの記憶違い、あるいは長生きしすぎて変更を知らない?

まずは次から訂正して書きます。
しょんぼり(TへT)

あー、やはり私の記憶違いな気がしてきた~。
いつもちゃんと反対に書いていたような…。
記事を書き終わる今、大いに不安ですのさ。

老婆は1日にしてならず、じゃ。